Our translation tools
All translators need translation tools. Anything which makes life easier is useful. Particularly if it increases the quality of our services.
Such tools often have two versions: for freelancers, and for agencies.
Typically, agency licences have far greater capabilities than freelance licences. For example, freelance licences are usually limited to one or two language combinations. Agency licences can manage an unlimited amount of languages.
Computer Assisted Translation (CAT) tools
This refers to software which helps translators and language reviewers work better and faster. There are many programmes on the market, as well as tools built by in-house teams.
The idea behind these tools is to optimize the process in 3 ways:
- improve the quality of translations
- reduce the time it takes
- reduce the costs associated
Finally, another goal is to make translation work easier.
The main thing this sort of software does is remember how we translate each segment of text. If the same segment appears again in future projects, the Translation Memory (database) will insert it as a suggestion.
To summarize, our equipment and know-how speeds up and integrates the translation process considerably. This will save you time, money and hassle.