Website localisation helps adapt web identity
The world is increasingly globalised and borderless. And communicating your global message to local markets is more important than ever. The quality of your translated content is fundamental for obtaining quality. This is true whether we are talking about your website, corporate materials or legal contracts.
What is website localisation?
Website localisation is the process of translating information into different languages. It can also be defined as adapting a language for a specific country or region. From differences in spelling to double meanings. It´s what makes languages so fascinating.
For example, take translation projects in Latin America. Problemas always arise because there are many different variations of Spanish used in that region. QuickSilverTranslate.com will help you identify and respond to localisation challenges.
Finally, one of the key difficulties of website localisation is that software is rarely designed with multi-linguistic solutions in mind.
So, it may seem easy to copy and paste text into and out of the ‘back end’ of a site. Most interfaces, however, are broadly incompatible with the leading edge Computer Assisted Software (CAT) software that QuickSilver uses.
QuickSilverTranslate.com combines this software with industry-specific expertise. Therefore, we are able to offer a simple approach, adding value at every step of a translation.
To summarise, we are very familiar with CMS packages. This enables us to offer extremely competitive pricing opportunities.