QuickSilver Translate helps companies create or adapt their web identity to different linguistic areas.
In an increasingly globalised and borderless world, communicating your global message to local markets is more important than ever. The quality of your translated content — whether in your webpage, corporate materials or legal contracts — speaks volumes for your own commitment to quality and respect for local cultures. Website localisation is the process of translating a product into different languages, or adapting a language for a specific country or region. From differences in spelling to words which mean different things in different countries (a very common phenomenon across Latin America, for example), QuickSilver will help you identify and respond to localisation challenges.
One of the key difficulties to overcome with website localisation is that Content Management Systems (CMS) are rarely designed with multi-linguistic solutions in mind. Thus, although it may seem easy to copy and paste text into and out of the ‘back end’ of a CMS site, most CMS interfaces are broadly incompatible with the leading edge Computer Assisted Software (CAT) software that QuickSilver uses. By combining such software with industry-specific expertise, QuickSilver Translate is able to offer a stream-lined, integrated approach, adding value at every step of a translation. When it comes to website localisation, our wide familiarity with CMS enables us to offer extremely competitive pricing opportunities.