Skip to content

Cómo encontrar el proveedor de servicios lingüísticos ideal

– 2. ¿Qué idiomas necesito?

Saber a qué idiomas traducir el contenido de sus documentos es uno de los puntos a tener en cuenta en su negocio. Esto parece algo elemental, pero el problema surge cuando no sabe si el potencial cliente chino prefiere el chino tradicional o el chino simplificado (ver la entrada sobre chino de este blog), o cuando el director sudamericano hace hincapié en tener una versión «localizada en español de Latinoamérica» que ya se ha traducido al español de España.

translator

Cuanto mayor sea su conocimiento sobre las lenguas y las variantes lingüísticas, más sencillo le resultará tomar este tipo de decisiones. Y para ello lo ideal es acudir tanto a su agencia de traducción para recibir asesoramiento profesional como a su propio cliente.

Pero tenga en cuenta que la mayoría de la gente considera que su variante lingüística es «la correcta», «la más extendida» o «la más neutral». Por suerte, puede contar con un equipo de profesionales del lenguaje para que le proporcionen una visión más amplia y más objetiva.

Cómo encontrar el proveedor de servicios lingüísticos ideal – 3. ¿A qué me refiero cuando digo que quiero «calidad»?

Related Posts