• English (en)English
  • Español (es)Español
  • Català (ca)Català
  • 中文 (zh)中文
  • Deutsch (de)Deutsch
  • Français (fr)Français
  • Italiano (it)Italiano
  • Português (pt)Português
  • Русский (ru)Русский
  • Home
  • Services
    • Multilingual PDF
    • Audiovisual & Interpreting
    • Design and Desktop Publishing (DTP)
    • Business and Technical translation
    • Website localisation
    • Services for academia
    • WordPress and WPML – NEW!
  • Methodology
  • About Us
  • Our Customers
  • Blog
  • Contact
  • Home
  • Services
    • Multilingual PDF
    • Audiovisual & Interpreting
    • Design and Desktop Publishing (DTP)
    • Business and Technical translation
    • Website localisation
    • Services for academia
    • WordPress and WPML – NEW!
  • Methodology
  • About Us
  • Our Customers
  • Blog
  • Contact

Mejor práctica: Conversión de formato en traducción. Parte 2

  • Posted by Stephen Whiteley
  • On 25/08/2016
  • Quality, Technical translations, technology, Translation
Leider ist der Eintrag nur auf Spanisch verfügbar.
Read More

Mejor práctica: Administrar el ciclo de traducción

  • Posted by Stephen Whiteley
  • On 11/08/2016
  • language service provider, technology, Translation
Leider ist der Eintrag nur auf Spanisch verfügbar.
Read More

Translation memory: what is a segment?

  • Posted by Stephen Whiteley
  • On 23/07/2013
  • Business translation, cost saving, technology, translation memory
Read More

Best practice: managing the translation cycle

  • Posted by Stephen Whiteley
  • On 19/07/2013
  • Business translation, corporate translation, cost saving, desktop publishing, process, Quality, Technical translations, technology, translation memory
Read More

Translating for the textile industry

  • Posted by Stephen Whiteley
  • On 09/07/2012
  • corporate translation, cost saving, fashion, idiomas, localization, Marketing, technology, textiles, traducción, traducciones, traducir, translation memory
Read More
Page 1 of 212
Kategorien
  • audiovisual
  • big data
  • Brazilian Portuguese
  • Catalan
  • Chinese
  • Curiosities
  • Design
  • Desktop publishing (DTP)
  • diseño
  • dubbing
  • e-commerce
  • editing
  • English
  • etimologia
  • financial translation
  • French
  • games
  • German
  • Japanese
  • keywords
  • Language Learning
  • languages
  • legal translation
  • localization
  • love
  • machine translation
  • maquetación
  • medical translation
  • neural machine translation
  • News
  • Nuevas tecnologías
  • poetry
  • professional
  • pronunciation
  • SEO
  • Spanish
  • subtitling
  • technical translation
  • traducción
  • traducción española
  • Translation
  • Translation Memory
  • translation software
  • Wordpress
Tag Cloud
Arabic Business translation Chinese Christmas corporate translation cost saving desktop publishing dialect English etymology False friends Formatting French German internal review language language learning language service provider Latin le mot juste Linguistics literary translation literature localisation localization machine translation Marketing Numbers poetry Portuguese process Professional translators Quality Spanish Technical translations technology traducciones traducción Translation translation agency Translation blog Translation companies translation memory Translation software words
Neue Beiträge
  • Managing preferences in translation
  • How to translate a contract into Spanish
  • How to manage financial translations
  • How to translate from Catalan to English
  • Translation services for engineering
Scroll
Spain

Girona 17, Esc. A, 1º 2ª
Sant Cugat del Vallés
08172 -Barcelona

(+34) 93 590 7140

USA

2655 Le Jeune Road, Suite 810
Coral Gables
Miami – Florida 33134

(+1) 786 3328 515

@2015 QuickSilver Translate - by redywebs
  • Startseite
  • Services
  • Über uns
  • Blog
  • Rechtliche Hinweise
  • Kontakt
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Read More X
Privacy & Cookies Policy

Notwendig immer aktiv