- Posted by Stephen Whiteley
- On 20/07/2012
- best practice, corporate translation, internal review
Some coordinators (with only the best intentions in mind) send the translation to more than one reviewer per language. This is great if the two (or more) reviewers agree on their feedback, as the coordinator can now be doubly sure that the translation is correct and appropriate for the company’s needs. But experience shows that this is seldom the case; for all the reasons mentioned above, the chances that two reviewers agree on the quality of a translation are slim.
Sending a translation to two reviewers is going at the problem from the wrong end, and will only serve to reinforce what we are saying here; the best way to guarantee optimum output is to work closely with the translator or LSP, and to trust their judgement.