我们这些在QuickSilver工作的人都是Translators Without Borders机构的粉丝,想就这个机构说几句。 在灾难发生地,例如日本大地震或海地,救援人员和当地群众之间存在语言障碍,而这样的障碍可能会带来严重的后果。 Translators Without Borders (TWB)由Lori Thicke 创建于1993年,目的是为了努力解决上述问题并在遭受灾难打击的地区传播信息并为非政府组织人员提供免费的翻译服务。Without Borders/Traducteurs sans Frontières 曾经和非政府组织(NGO)和非赢利性组织诸如 Médecins sans frontières (Doctors without Borders)、Médecins du Monde、Action Against Hunger 和Handicap International共同合作过,每年翻译量达100万字。TWB需要各种语言组合的专业翻译志愿者以满足非政府组织不断增长的翻译需求。他们特别需要会下面几组语言组合的翻译: • 英语 > 法语、西班牙语、葡萄牙语 • 法语 > 英语、西班牙语、葡萄牙语 • 西班牙语 > 法语、英语、葡萄牙语 • 葡萄牙语 > 法语、英语、西班牙语 …
Tag Cloud
Arabic
Business translation
Catalan
Chinese
corporate translation
cost saving
desktop publishing
dialect
diglossia
English
etymology
False friends
Fire protection
Formatting
French
fruitcake
German
Google Translate
idioms
internal review
Italian
language
Latin
Linguistics
literary translation
literature
localisation
localization
machine translation
Marketing
Numbers
Perec
poetry
Portuguese
process
Quality
Shakespeare
Spanish
Technical translations
technology
Translation
translation memory
Translations
Translation software
words
Facebook
Twitter
Linkedin