Tag Archives: Technical translations

Passing data 2.0

Posted ago by Stephen Whiteley

There is a curious disconnect in the English language which has only opened itself up in recent decades. It is connected to the new electronic media, above all social networks, and it has to do with the transferal of certain …

Industries or sectors?

Posted ago by Stephen Whiteley

In English there is a clear distinction between “industry” – a non-countable noun referring to all industrial activities, contrasting for example with “government” – and “an industry”, which is a particular activity. “Government and industry met to discuss the economic …

Numbers: get them right!

Posted ago by Stephen Whiteley

There is an unwritten consensus in the business translation community that you should, wherever possible, “improve” the original when it is unclear or inconsistent. (You can argue that you have some responsibility for pointing out factual errors too, if you happen …

Metric inches

Posted ago by Stephen Whiteley

Is the inch a metric unit? Yes it is. The inch is defined as 25.4 millimeters. That’s right; this is not a mere metric equivalent, but the definition of the inch (long gone are the days when it was defined …

What is Computer Aided Translation?

Posted ago by Stephen Whiteley

First and foremost: it is NOT, repeat NOT, automatic translation. Computer Aided Translation (CAT) in fact has very little to do with Google Translate and its ilk. A ‘computer-aided translation’ is one which has been undertaken by a human translator …