Tag Archives: process

False friends in business translation

Posted ago by Stephen Whiteley

Following on from our post on French false friends, here are some words to look out for when translating business documentation from/to Spanish: Firstly, the classics actualmente and eventualmente. Actual means current or present, and actualmente means ‘currently’ or ‘at …

Cost saving: translating powerpoint

Posted ago by Stephen Whiteley

Customers often assume that when we translate a PowerPoint Presentation (PPT), slide by slide, directly in the source file. This is indeed how it would have been done ten years ago, before the advent of Computer Assisted Translation software and …

A translator’s lot is not an easy one…

Posted ago by Stephen Whiteley

A translator’s lot is not an easy one… There are some professions – heart surgeon, physicist, deep-sea diver – which generate a sense of impenetrable expertise; no-one would dream of offering a neurophysicist their ten cents’ worth on the best …

Desktop publishing and translation

Posted ago by Stephen Whiteley

The ‘classical’ approach to translation involves a huge amount of the redundant toing-and-froing of emails which is the curse of the modern office. A typical work flow might involve the original author sending the text to the co-ordinator, who then …

Guesswork in translation

Posted ago by Stephen Whiteley

Translators are usually quite good at guessing what words and expressions mean, and at QuickSilver we sometimes have to work hard to prevent them using this “skill”. Why does this happen? Qualified translators generally have university degrees which include some …