Tag Archives: Fire protection

Translating for the fire protection industry

Posted ago by Stephen Whiteley

The fire protection and security industry is now Quicksilver’s strongest area of specialisation. This is largely due to our President’s experience of more than 30 years in international management positions in this industry. As Tyco International’s former Global Director of …

Spanish or Latin-American Spanish

Posted ago by Stephen Whiteley

As regular readers of this blog will be aware, the difference – or lack thereof – between European and Latin American Spanish is a vexed issue. We’ve said it before, but it bears repeating: there is such a thing as …

QuickSilver Translate: world leaders in Fire Protection translation

Posted ago by Stephen Whiteley

QuickSilver Translate is at the forefront of Fire Safety translation and localisation; our President, Colin Whiteley, has had 30 years in international management positions in this industry. As Tyco International’s former Global Director of Marketing and Communications, Colin has unmatched, …

False friends – standard

Posted ago by Colin Whiteley

“Standard” is a tough word to translate. It means so many different things in English that translators often make mistakes when trying to understand it. In the first place, its meaning as a noun is often quite different from its …

Fire protection: kilos or bars?

Posted ago by Colin Whiteley

The other day we had to translate this sentence from a fire protection specification: Standard weight (150 lb (68 kg)) minimum) fittings shall be used. It seems straightforward enough, but it’s got a number of traps. 150 pounds is indeed 68 …