QuickSilver QuickSilver Translations
Quote request
  • English
  • Español
  • Català
  • 中文
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Português
  • Русский
  • Accueil
  • Services
    • La traduction spécialisée
      • (English) Language Combinations
      • (English) Legal Translations
      • (English) Technical Translations
      • Financial Translations
      • (English) Marketing Collateral
      • (English) Translating Internal Communications
    • Publication assistée par ordinateur
      • (English) Designing Catalogues
      • (English) Format conversion
      • Combining DTP with translation
    • Localisation de sites internet
    • Traductions assermentées
    • Conversion de documents
    • Audiovisual translation
      • Subtitling
      • Translation for dubbing
      • Audiodescription
      • Subtitling for the deaf and hard-of-hearing
    • Editing/Copywriting
    • Review/Proofreading
    • Conseils linguistiques
      • (English) The documentation process
      • (English) Print-ready documentation
      • (English) Markets vs Languages
        • (English) European vs Latin American Spanish
        • (English) European vs Brazilian Portuguese
        • (English) Traditional vs Simplified Chinese
      • (English) Objectives of translation
    • Transcriptions
      • (English) Types of transcription
      • (English) Audio file formats
    • Interprétation
      • (English) Simultaneous interpretation
      • Consecutive interpretation
      • Chuchotage (whispering)
    • Business English Teaching
  • Méthodologie
    • Nos méthodes
      • (English) New versions, updates & maintenance
      • (English) Managing internal client review
      • (English) Phases in translation
        • (English) Initial translation
        • (English) Review/Proofreading
        • (English) Editing/Copywriting
        • (English) Preparing layouts
      • (English) Combining translation with desktop publishing
      • (English) Project size
    • Certification ISO 9001:2008
      • (English) Our ISO 9001:2008 Certificate
    • Notre philosophie
      • (English) Speed
      • (English) Quality
        • (English) Translation Memory
        • (English) Consistency
        • (English) Style, tone and register
        • Accuracy
        • Who’s the translation really for?
        • Why is it so easy to criticise others’ translations?
        • The role of the internal reviewer
        • Should I do translation internally or outsource it?
      • The Review Process
      • (English) Price
        • (English) Why do prices vary so much in translation?
        • (English) What should I be using machine translation for?
        • (English) How can I reduce my overall translation costs?
      • (English) People vs Machines
    • Nos outils
      • (English) Translation memory (TM)
        • (English) Integrating Translation Memory and desktop publishing
        • (English) TM FAQs
      • (English) Machine translation (MT)
      • (English) Glossaries and termbases
      • (English) Desktop publishing
  • Qui sommes-nous
    • Histoire de l’entreprise
    • Direction
    • Chefs de projets
    • Traducteurs
  • Clients
    • Solutions de l’industrie
      • Advertising, Marketing & Communications
      • Automotive & Manufacturing
      • Banking, Insurance & Financial Services
      • (English) Business & Consulting
      • (English) Electrical & Electronic Engineering
      • (English) Energy, Utilities & Chemicals
      • Entertainment, Arts & Media
      • Fashion & Cosmetics
      • Fire protection Engineering
      • (English) Government & NGOs
      • (English) IT, Internet & e-commerce
      • (English) Pharmaceutical & Healthcare
      • (English) Publishing, Education & e-learning
      • (English) Real Estate & Construction
      • (English) Retail & Food Services
      • Travel & Acommodation
    • Adding Value To Our Customers
      • Adding…
      • Taking away…
  • Blog
  • Contact
    • Devis gratuit
    • (English) Customer Area
      • (English) Online payments
      • (English) Project status
    • (English) Registration Form
Vous êtes ici » Contact

Contact

Quicksilver Translations

Girona 17, Esc. A, 1º 2ª

Sant Cugat del Vallés,
08172 -Barcelona
Espagne

(+34) 93 590 7140

Votre nom (obligatoire)

Votre email (obligatoire)

Sujet

Votre message

Envoi en cours ...

Contact

  • (English) Customer Area
    • (English) Online payments
    • (English) Project status
  • Devis gratuit
  • (English) Registration Form

Recent Posts

  • (English) The etymology of slave (and robot)
  • (English) Myriad myriads
  • (English) Translating for the fire protection industry
  • (English) Quality in translation 6: quality checking
  • (English) Criticising translators and translations

Tag Cloud

Arabic borges Business translation Catalan Chinese corporate translation cost saving desktop publishing dialect diglossia English etymology False friends Fire protection Formatting French fruitcake German Google Translate idioms Italian language Latin Linguistics literary translation literature localisation machine translation Marketing nonsense Numbers Oulipo Perec poetry Portuguese Quality Spanish Technical translations technology Translation translation memory Translations Translation software vowels words

(English) Calendar

February 2012
M T W T F S S
« Jan    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  

Témoignages

    • (English) I cannot recommend a better translation service than QuickSilver's, not only...

      — Bill Makley, Internal Communications
      ADT WORLDWIDE

    • (English) Translation used to be a real problem for us, as we have dozens of technical datasheets ...

      — Peter W. Thomas, Vice President, Research and Development, EMEA & Asia/Pacific
      TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS

    • (English) Quicksilver has provided us with fast and professional service for a wide range of translation projects...

      — Larisa Tatge, Assistant Director, Dept. of Publications
      IESE BUSINESS SCHOOL

    • (English) The CEO (a fluent German speaker) has just commented on the speed and quality of the translation...

      — Nick Russell, International Communication
      GRUPO FERRER

  • more testimonials...

Follow us

  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

RSS Blog/RSS

  • The etymology of slave (and robot)
  • Myriad myriads
  • Translating for the fire protection industry
  • Quality in translation 6: quality checking

Quicksilver Translations

C/ Girona 17, Esc. A, 1º 2ª
Sant Cugat del Vallés
08172 Barcelona
Espagne

SKYPE swhiteley TELEPHONE +34 93 590 7140
© 2010 Copyright by Quicksilver Translations
  • Accueil
  • Services
  • Qui sommes-nous
  • Blog
  • Mentions légales
  • Contact
loading Annuler
Adresse erronée. L'article n'a pas été envoyé.
La vérification de l'adresse mail a échoué. Merci de réessayer.
Désolé, votre blog ne peut pas partager des articles par e-mail.