La rapidesa és un punt clau dins el món de
la traducció. Les dates d’entrega són cada dia més i més ajustades degut a la
lluita contra la competència, i el nivell de qualitat requerit segueix sent el
més alt. Combinar aquestes dues característiques no és sempre fàcil però sí que
és primordial si volem que la nostra feina sigui valorada i els clients ens
donin la seva confiança.
Avui m’agradaria fer notar la necessitat
d’actuar amb rapidesa en una de les fases que tenen lloc ben al principi d’un
projecte de traducció. Tal com he esmentat abans, una comunicació fluida entre
l’agència de traducció i el client és un fet diferencial, però aquest no podria
existir sense la completa confiança per part de l’agència en un grup de
traductors freelance que consideren aquesta promptitud una característica
crucial de la comunicació amb l’agència. En aquest món on cada dia més i més
projectes es tanquen sense que hi hagi una comunicació personal amb els
proveïdors, totes les parts involucrades coincideixen a destacar que allò que fa
inclinar la balança en una o altra banda, en primera instància, és la capacitat
de donar una imatge professional i àgil. El servei en la seva totalitat serà
examinat tan bon punt es faci l’entrega de la documentació, però el primer
sedàs que s’ha de passar és el de provar un servei ràpid al client i una
comunicació sempre alerta i disponible.
El traductor amb
feina és aquell que sap respondre ràpidament i mostra, no tan sols una
competència i coneixements excel·lents (veure "Quality in Translation - the translator's view"),
sinó també un alt nivell de comunicació, àgil i expedit.