Latest Posts
1. Wer ist der Endbenutzer?
Alle geschäftlichen
Dokumente sind an eine oder mehrere Interessengruppen gerichtet. Wenn Sie die
Zielgruppe verstehen, hilft dies Ihnen die Art der Übersetzung besser zu spezifizieren. Wenn Sie, zum Beispiel, eine
Marketingkampagne entwickeln, benötigen Sie eine andere Übersetzung als wenn
Sie lediglich ein internes Informationsblatt herausgeben.
Die einfache
Darstellung weiter unten wird Ihnen weiterhelfen Ihre Dokumente besser zu
klassifizieren. Es ermöglicht Ihnen
zügig Ihre wahren Prioritäten für das Projekt zu identifizieren.
| EXTERN | INTERN | |
| INSPIRATION | Broschüren, Websites, Kommunikation, Werbung ... | Newsletter, Intranet, Mitarbeiter-Motivation ... |
| GENAUIGKEIT | Kataloge, Datenblätter, Installationshandbücher, Schulungsunterlagen ... | Geschäftsberichte, Finanz-, Rechts- und Verwaltungstexte, IT, Qualität, … |
Geschäftsübersetzungen
können im Sinne von Gebrauch, Ziel und Format klassifiziert werden.
·
Gebrauch:
EXTERN oder INTERN
·
Ziel:
GENAUIGKEIT oder MOTIOVATION
·
Format:
VERÖFFENTLICHUNG oder INFORMATIONSBLATT
Das Nachdenken über den
Gebrauch, das Ziel und das Format des Dokuments hilft Ihnen zu bestimmen, ob
das Dokument qualitative hochwertig sein soll - wie z.B. alle
Marketingdokumente- oder nicht (wie bei Personaldokumenten für den internen
Gebrauch). Ein Dokument für den internen Gebrauch, welches informieren und
motivieren soll, kostet weniger als ein Dokument für den externen Gebrauch,
welches 100% richtig sein muss und veröffentlicht wird. Denken Sie daran, dass
Übersetzungen immer gleichbedeutend mit dem Originaltext sein sollten
und passend zum Anlass.