The Translation Bridge Blog Latest Posts Trouver le fournisseur de services linguistiques idéal - 1. Qui est l'utilisateur final ? 8. Was kann ich intern tun um meinen Überset- zungsprozess zu verbessern? 8. 为推动翻译进程,我们内部应该做哪些努力? 8. ¿Qué puedo hacer a nivel interno para mejorar el proceso de traducción? Wie man den optimalen Sprachendienstleister findet 7. Wie sollte ich über QUALITÄT denken? See a complete list

Browse by Tags Useful resources Subscribe to this Blog Remember my password Quicksilver Translate
Search:

ISO 9001 Certification - The differentiating factor

Daniel Echevarria 06-oct-08, 10:27 Take part

The first and toughest decision companies have to make when seeking translations is “Who do I turn to?”. For most companies, taking this step is like entering into the unknown. It is a sector they are not familiar with and, since it is not part of their core business, there is rarely any internal expertise in this area. A simple search on the internet brings up hundreds of translation agencies and language service providers. But how do you sift through all of these offerings without knowing exactly what you’re looking for? This is particularly difficult when all potential suppliers claim to offer fast, accurate and competitively-priced translations. The trial and error approach is one solution, albeit an ill-advised and possibly costly one.

And what happens when the choice has been made? What if you can’t evaluate the translation(s) internally? You have to rely on the expertise of the translation agency and hope that the quality of the translation is acceptable. How can companies obtain peace of mind over an issue that they really know very little about?

The answer to these questions may lie in ISO 9001:2000 certification. This is not the only differentiating factor, but it’s certainly one worth considering. But why is this so?

The fundamental difficulty in qualifying translations is that it is a very subjective field. Certain aspects of a translation - such as industry-specific terminology – are often just plain wrong. However, it is generally true that if you provide ten translators with a substantial sentence to translate, you will receive ten different translations. Therefore how do you measure quality and how can you be sure you're getting it in an area which is so difficult to qualify objectively?

ISO 9001:2000 is a well-defined method which offers assurance to customers that they are obtaining services from a company that can deliver quality consistently.ISO 9001 is a set of international standards establishing quality management and quality assurance systems in organisations. As a third-party certification, it authenticates a supplier’s adherence to a well-identified, well-defined, well-documented set of quality procedures which facilitate the delivery of products and services. In other words, ISO 9001:2000 examines everything a company does to deliver its professional service or business product. Applied to the world of translation, it is important to note that ISO 9001:2000 cannot guarantee the quality or accuracy of a specific translation. However, it guarantees that you will receive a high-quality, professional service, managed and measured in an objective manner.

The primary purpose of the ISO 9001:2000 standard is to assure the customer that the translation agency in question has documented and maintained a quality system which ensures the highest possible quality of its product . ISO 9001:2000 certification is impossible unless a company’s processes conform to specified international standards, by which a company and its employees focus their attention on quality, correcting mistakes, and preventing error recurrence. For example, the ISO 9001:2000 standard requires that some form of measuring customer satisfaction is directly incorporated into the company’s core processes, as well as procedures for dealing with customer feedback. Also, the quality of the suppliers (in this case the translators who carry out the work for the agency) must be objectively measured on a regular basis.

Therefore, although an ISO 9001:2000 certified translation agency cannot always guarantee the quality of a particular translation, it can guarantee the quality of its service and that procedures are set in place that help provide an environment which encourages a high-quality product. In such a subjective industry, this is as objective as it gets. Providing this kind of peace of mind is what differentiates an ISO certified company from the rest.