The Translation Bridge Blog Latest Posts Opinione personale del tirocinio svolto Localising fuel consumption Degrees aren't as easy as they sound Mad Men ¿Por qué nos gusta tanto usar palabras tan largas? See a complete list

Browse by Tags Useful resources Subscribe to this Blog Remember my password Quicksilver Translate
Search:

ISO 9001 认证-辨别性要素

Mireia 20-may-09, 10:04 Take part

 (by Daniel Echevarria)

在寻找翻译服务时,公司必须做出的首要也是最困难的决定就是“我们向谁求助?”对大多数公司来说,进行这一步就像进入一个未知领域,这并非其核心业务,因此他们并不熟悉,也几乎没有任何专家在这个领域。在互联网上简单地搜索,就能得到成百上千的翻译机构和语言服务提供商的信息,但是,在目标并不明确的情况下,如何从中选择合适的服务呢?特别是当所有人都声称自己的服务是快速、准确且有价格竞争力的时候。试用是一种解决方法,但也是一种不明智和耗费成本的方法。

然而,在决定做出之后会发生什么?如果你的公司内部无人可以评估翻译质量怎么办?你不得不信赖翻译机构的服务,希望他们的翻译质量是可以接受的。面对这个知之甚少的领域,那些公司如何能够放心呢?

这些问题的答案可能存在于ISO 9001:2000标准之中,这不是判断的唯一标准,但却是重要的参考因素。为什么这样说?

评价翻译质量的主要困难在于这是很主观的判断。有些翻译特别是行业术语常常是完全错误的,然而有一点却通常是成立的,那就是你把同一个重要句子交给十个人翻译,你将收到十种不同的翻译版本。那么你如何进行质量评价呢?你又如何确定已经成功进入这样一个很难客观评价的领域呢?

ISO 9001:2000是可以向客户担保其获得服务的公司是有质量保证的一种有效途径。ISO 9001是一套国际质量监控标准,作为第三方标准,它可以鉴定供应商的产品和服务是符合一整套明确的、系统的质量监控体系标准的。换句话说,ISO 9001:2000可以验证一家公司的产品和服务品质。应用到翻译领域,有一点要明确,ISO 9001:2000并不能保证每一份具体翻译的质量和准确性,但是可以保证你接受的是能够客观评价的有品质的系统化专业服务。

ISO 9001:2000的首要目的就是向客户最大程度上保证翻译机构的质量。只有当一家公司及其雇员把精力放到产品质量、修正错误和预防失误发生,符合一系列国际标准之后,该公司中才能获得ISO认证。举个例子,ISO 9001:2000标准要求将客户满意调查和投诉反馈直接纳入公司核心业务流程,与此同时,供应商质量(为翻译机构工作的人员)必须能够客观评价

因此,虽然经过ISO 9001:2000认证的翻译机构并不能保证每一份具体翻译的质量,但是可以保证服务的质量,并且营造了一种鼓励高品质产品的氛围。在这样一个主观的行业,提供了一种相对客观的标准,正是这种让人放心的流程将ISO认证公司与其它公司区分开来。