The Translation Bridge Blog Latest Posts Trouver le fournisseur de services linguistiques idéal - 1. Qui est l'utilisateur final ? 8. Was kann ich intern tun um meinen Überset- zungsprozess zu verbessern? 8. 为推动翻译进程,我们内部应该做哪些努力? 8. ¿Qué puedo hacer a nivel interno para mejorar el proceso de traducción? Wie man den optimalen Sprachendienstleister findet 7. Wie sollte ich über QUALITÄT denken? See a complete list

Browse by Tags Useful resources Subscribe to this Blog Remember my password Quicksilver Translate
Search:

El proveedor idóneo de servicios lingüísticos - 2. ¿Qué idiomas necesito?

Mireia 01-jul-09, 10:00 Take part

La documentación se traducirá a una u otra lengua/s en función de los objetivos empresariales. Esto parece bastante sencillo, pero el problema viene cuando no estás seguro si tus potenciales clientes chinos prefieren que el traductor chino traducza el documento al chino tradicional o al simplificado, o cuando tu gerente en Suramérica insiste en que quiere una versión "localizada para Latinoamérica" del boletín interno que ya has traducido a la variedad europea del español. Cuanto mayor conocimiento tengas sobre lenguas y sus variaciones, más fácil te resultará tomar estas decisiones; obtendrás este conocimiento preguntando a lingüistas expertos (tu proveedor de traducción) por un lado, y preguntando a tus clientes por el otro. Sin embargo, recuerda que la mayoría de personas considerarán que su dialecto es el "correcto", "más prestigioso" o "más neutral". Por suerte, puedes consultar a un equipo de lingüistas profesionales para obtener una perspectiva más amplia y objetiva.