Concebre la traducció i la maquetació com les dues cares de la mateixa moneda és l’enfocament més rendible que hi ha per garantir la millor qualitat en la documentació multilingüe. QuickSilver es fa càrrec del disseny original dels documents a nivell d’aplicació de les eines de maquetació. Ens responsabilitzem del disseny i integrem totes les parts del procés en un mateix flux de treball que redueix el cicle de traducció i ofereix als nostres clients més flexibilitat i eficiència a l’hora de produir documentació multilingüe.
Quan s’agilitza el procés de traducció i se’n redueixen despeses, moltes empreses tendeixen a mostrar només allò que creuen estrictament necessari. En el cas de la traducció i formatació de documentació, això pot resultar contraproduent, per la qual cosa s’haurien de tenir en compte les consideracions següents:
Copiar i enganxar un text traduït sobre el disseny original (tret que es tingui una fluïdesa absoluta en l’idioma en qüestió i s’estigui molt familiaritzat amb les normes tipogràfiques específiques de la llengua) pot comportar problemes.
Com més extens sigui el projecte –present o futur–, més important serà concebre el procés de documentació i les seves possibles dificultats com un tot.
La creació i el manteniment de documentació multilingüe no són tasques tan senzilles com molta gent es pensa. Tot i que la traducció del text és una part important del procés, no s’hauria de considerar de rang inferior i independent de la resta del procés.
Facebook
Twitter
Linkedin