Quina diferencia hi ha entre el xinès tradicional i el xinès simplificat? Una traducció cap a l’anglès s’ha de cenyir a les normes ortogràfiques del Regne Unit o d’Estats Units? El coreà fa servir ideogrames o un alfabet? Quines són les diferències entre l’espanyol que es parla a Espanya i les diferents variants utilitzades a Amèrica del Sud? I entre el portuguès de Portugal i del Brasil?
Quicksilver Translates ofereix un servei de consulta que ajuda a resoldre tots els temes relacionats amb la producció i el manteniment de la documentació per a activitats internacionals, així com també ajuda a eliminar errors sintàctics, gramàtics o estilístics que puguin sorgir. La gestió lingüística d’una companyia comporta la creació d’una base de dades terminològica, una guia d’estil i un procés d’adaptació a les preferències del client. Els nostres especialistes duen a terme aquestes tasques i proporcionen un assessorament eficient i precís. Els nostres projectes de consulta tenen un impacte positiu i verificable, és així doncs, que obtenim millors resultats gràcies a la millora de la qualitat i al temps estalviat.
Facebook
Twitter
Linkedin