Shannon is a graduate of Fudan University (Shanghai) with a Master’s degree in Modern Languages and Linguistics. She has worked as a teacher of Chinese and in corporate communications, and has extensive experience of translation projects. Shannon is responsible for quality control on Chinese projects, and is herself fluent in Chinese and English.
Verónica heads the QuickSilver audiovisual team. She has a BA in Translation and Interpreting from the Universitat Autònoma de Barcelona specialising in Conference Interpreting. She has translated and subtitled hundreds of television series, films and documentaries for clients such as Warner Bros, Paramount, Fox, Sony, Disney, and National Geographic. She also teaches MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona and in Cálamo y cran, School of Professional Language applications.
Hélène studied Applied Foreign Languages at Université Michel de Montaigne Bordeaux III, spending a year at York University, Toronto. She then went on to do her masters in Specialised Multilingual Translation at Université Charles de Gaulle in Lille, obtaining in the process an EMT certification. Hélène speaks French, English and Spanish fluently, and is working on her Catalan.
Carina, a native English speaker from the United States, has been involved in Barcelona’s translation community for the past five years and has experience working at two of its leading translation agencies. Her translation and interpretation training comes from the University of Vic, which she credits for forcing her to speak Catalan and go on to earn her Level D Catalan certification (Level C2 in the Common European Framework, which she also has in Spanish). She is an active member of the Mediterranean Editors and Translators Association, regularly participates in translation training workshops, and is especially interested in research on new technologies applied to translation.
Kassandra studied English philology at the Universitat de Barcelona, and then completed an M.Phil in English literature at Glasgow (which explains her slight Glaswegian accent). She has worked as a literary translator, at Editorial Cruïlla, and as an R+D localiser at UNIT4 software. She is currently trying her hand at an English translation of “Drames Rurals” by Víctor Català.
Hailing from Austria, Yvonne has lived and worked in Spain since 2003. She obtained her degree, in Legal and Economic translation, at the Pompeu Fabra University in Barcelona before going on to work as a translator and knowledge engineer. She speaks German, Spanish and English fluently, and is working on her Catalan.Google+ profile